Études de corpus en diachronie et en synchronie – de la traduction à la variation

20,00 

Toutes les études réunies ici se posent la question du traitement des données regroupées en corpus, qu’il s’agisse de passer d’une langue à l’autre, comme avec la traduction, ou d’une variété à une autre.

En stock

Prix du produit
Montant total des options:
Total de la commande:

Si la linguistique de corpus a vu, grâce aux nouvelles technologies notamment, s’accroître son champ et son influence depuis une dizaine d’années, nombreux sont encore les domaines qui pourraient tirer des bénéfices non négligeables de ces approches méthodologiques novatrices. Nous en avons choisi deux qui nous paraissent, en temps que diachroniciens, particulièrement centrales et pourtant délaissées nbsp;: la traduction et l’étude du discours envisagé dans le cadre de la variation.
Toutes les études réunies en ces pages se posent la question du traitement des données regroupées en corpus, qu’il s’agisse de passer d’une langue à l’autre, comme avec la traduction, ou d’une variété à une autre (que ce soit dans le cadre de la variation diatopique, diaphasique, diastratique ou diachronique) ; se pose aussi la question du type de discours envisagé, qui peut ou non conditionner à son tour ces différents niveaux d’analyse.

Poids 496 g
Dimensions 15 × 23 cm
Auteur

Bertrand Olivier, Lagorgette Dominique

Collections & revues

Corpus

ISBN-13

978-2-915797-46-6

ISSN

1773-4895

Date de parution

2009

Pagination

161

Thème du livre

Linguistique